
Haritsumeta Yumi no Furueru Tsuru yo
Tsuki no Hikari ni Zawameku Sonata no Kokoro
Togisumasareta Yaiba no Utsukushi
Sono Kissaki ni Yoku Nita Omae no Yokogao
Kanashimi to Ikari ni Hisomu Makoto no Kokoro wo
Shiru wa Mori no Sei
Mononoke Tachi dake
Mononoke Tachi dake
.
Traduction 1 :
Le frémissement de la corde tendue d'un arc,
Ton cœur en émoi au clair de lune,
Ton beau visage qui se profile dans la lumière,
Aussi impitoyable que le fil de l'épée,
Ceux qui connaissent ton cœur,
Caché sous la peine et la colère,
Sont les esprits de la forêt
Les esprits de la forêt.
.
Traduction 2 :
La corde tremblante d'un arc tendu
Ton coeur est perturbé par le clair de lune
Comme une lame tranchante
J'aperçois la beauté de ta silhouette effilée
Le chagrin et l'angoisse
Que ton coeur dévoilé cachait en lui
Seuls les esprits de la forêt les perçoivent
Seuls les esprits de la forêt
.
Traduction 3 :
Au clair de lune j'ai senti ton coeur,
comme la vibration d'un archet.
Au coucher du soleil, je te vois belle et obsédante,
Froide cependant, pareille à la lame d'un couteau.
Ta tristesse, ton chagrin et ta douleur tout entiers,
Contenus dans les forêts de la nuit.
Ton coeur secret appartient au monde
Des créatures qui soupirent dans l'obscurité,
Des créatures qui soupirent dans l'obscurité.

